♡♣ (紫虛元君 誠諭心文 曰) ♣♡
福生於淸儉하고 德生於卑退하고
道生於安靜하고 命生於和暢하고
患生於多慾하고 禍生於多貪하고
過生於輕慢하고 罪生於不仁이니라
戒眼하여 莫看他非하고 戒口하여 莫談他短하고
戒心하여 莫自貪嗔하고 戒身하여 莫隨惡伴하며
無益之言을 莫妄說하고 不干己事를 莫妄爲하며
尊君王孝父母하고 敬尊長奉有德하고 別賢愚恕無識하며
物順來而勿拒하고 物旣去而勿追하며
身未遇而勿望하고 事已過而勿思하라
聰明도 多暗昧요 算計도 失便宜니라
損人終自失이요 依勢禍相隨라
戒之在心하고 守之在氣라
爲不節而亡家하고 因不廉而失位니라
勸君自警於平生하노니 可歎可驚而可畏니라
上臨之以天鑑하고 下察之以地祇라
明有王法相繼하고 暗有鬼神相隨라
惟正可守요 心不可欺니 戒之戒之하라
(자허원군 성유심문(紫虛元君誠諭心文)에 말하였다
복은 청렴과 검소함에서 생기고
덕은 자기를 낮추고 물러서는 데서 생기며
도는 안정에서 생기고 생명은 화창함에서 생긴다
근심은 욕심이 많음에서 생기고
재앙은 탐욕이 많은 데서 생기며
과실은 경솔하고 교만한 데서 생기고
죄악은 어질지 못한 데서 생긴다
눈을 경계하여 다른 사람의 그릇된 것을 보지 말고
입을 경계하여 다른 사람의 결점을 말하지 말고
마음을 경계하여 스스로 탐내고 성내지 말고
몸을 경계하여 나쁜 짝을 따르지 말며
유익하지 않은 말은 함부로 하지 말고
나에게 관련 없는 일은 함부로 하지 말라
임금을 높이고 부모에게 효도하며
존장(尊長)을 존경하고 덕이 있는 사람을 받들며
어진 사람과 어리석은 사람을 분별하고
무식한 사람을 용서하라
일이 순리로 오거든 물리치지 말고
일이 이미 지나갔거든 뒤쫓지 말며
몸이 아직 때를 만나지 않았거든 원망하지 말고
일이 이미 지나갔거든 생각하지 마라
총명한 사람도 어두운 때가 많고
계산도 편의를 잃는 수가 있다
남을 손상하면 마침내 자기도 손실을 입을 것이요
세력에 의존하면 재앙이 서로 따른다
경계할 것은 마음에 있고 지킬 것은 기운에 있다
절약하지 않음으로써 집을 망치고
청렴하지 않음 때문에 지위를 잃는다
그대에게 평생을 두고 스스로 경계할 것을 권고하노니
탄식할 만하고 놀랄 만하고 두려워할 만하다
위에는 하늘의 거울이 그대를 굽어보고
아래에는 땅의 신령이 그대를 살피고 있다
밝은 곳에는 왕법(王法)이 서로 이어져 있고
어두운 곳에는 귀신이 서로 따르고 있다
오직 바른 것을 지켜야 하고
마음을 속여서는 안되니 경계하고 경계하라
- 옮 겨 본 글에서 -
|